Two Little Girls From Little Rock / Две малышки из Литл-Рока
Фильм: «Джентльмены предпочитают блондинок» (Gentlemen Prefer Blondes) Музыка: Jules Styne Слова: Leo Robin
BOTH: We're just two little girls from Little Rock We lived on the wrong side of the tracks But the gentlemen friends who used to call They never did seem to mind at all They came to the wrong side of the tracks
MARILYN: Then someone broke my heart in Little Rock So I up and left the pieces there Like a little lost lamb I roamed about I came to New York and I found out
BOTH: That men are the same way everywhere
I was young and determined to be wined and dined and ermined And I worked at it all around the clock
JANE: Now one of these days in my fancy clothes I'm a going back home and punch the nose
BOTH: Of the one who broke my heart
MARILYN: The one who broke my heart
BOTH: The one who broke my heart in Little Rock Little Rock, Little Rock... Little Rock!
JANE: I'm just a little girl from Little Rock, a horse used to be my closest pal. Though I never did learn to read or write, I learned about love in the pale moonlight and now I'm an educated gal.
MARILYN: I learned an awful lot in Little Rock And here's some advice I'd like to share Find a gentleman who is shy or bold Or short or tall, or young or old
BOTH: As long as the guy's a millionaire!
For a kid from the small street I did very well on Wall Street Though I never owned a share of stock And now that I'm known in the biggest banks I'm going back home and give my thanks To the one who broke my heart
MARILYN: The one who broke my heart
BOTH: The one who broke my heart In Little Rock!
Перевод
ВДВОЕМ: Мы всего лишь две малышки из Литл-Рока, Мы жили в неблагополучном районе, Но приятели-мужчины, которые обычно звонили, Казалось, никогда ничего не имели против Того, чтобы туда приезжать.
МЭРИЛИН: Тогда в Литл-Роке кое-кто мне разбил сердце, Я с этим справилась, но часть меня осталась там. Я скиталась в округе, словно маленькая заблудшая овечка, Я приехала в Нью-Йорк и я узнала,
ВДВОЕМ: Что там мужчины такие же, как и везде.
Я была молода и полна решимости Ходить по дорогим ресторанам и одеваться в меха И над этим я трудилась круглые сутки.
ДЖЕЙН: И вот на днях, одетая по последней моде, Я вернусь домой и утру нос
ВДВОЕМ: Тому, кто разбил мне сердце,
МЭРИЛИН: Тому, кто разбил мне сердце,
ВДВОЕМ: Тому, кто разбил мне сердце в Литл-Роке, Литл-Рок, Литл-Рок… Литл-Рок!
ДЖЕЙН:
Я всего лишь малышка из Литл-Рока, Ближайшим другом мне была лошадка Несмотря на то, что никогда я не обучалась грамоте, Я постигла науку любви при свете бледной луны, И теперь я образованная девушка.
МЭРИЛИН: В Литл-Роке я очень многому научилась, И вот совет, которым я бы хотела поделиться - Найди джентльмена, скромного или наглого, Низкого или высокого, молодого или старого
ВДВОЕМ: Если только парень — миллионер!
Для девчушки с маленькой улицы Я очень хорошо устроилась на Уолл-стрит, Хоть я никогда не владела пакетом акций, И теперь, когда я известна в крупнейших банках Я вернусь домой и скажу: «Спасибо» Тому, кто разбил мое сердце,
МЭРИЛИН: Тому, что разбил мое сердце,
ВДВОЕМ: Тому, кто разбил мое сердце в Литл-Роке.
Литл-Рок (англ. Little Rock) — город на юге США, столица штата Арканзас, административный центр округа Пьюласки. Название местности (little rock — «малая скала») дал в 1722 году французский исследователь Бернар де ла Арп, предлагавший основать здесь торговый порт.